الخميس، 3 نوفمبر 2016

الإنسان بين الفيزيولوجيا والذهن الخالص؛ موريس ميرلوبونتي


إشكالية النظرة إلى الإنسان 
موريس ميرلوبونتي (نصّ مترجَم)

لدينا نظرتان تقليديتان للإنسان، الأولى تنظر إليه كونه نتيجة لتأثيراتٍ فيزيائية وفيزيولوجية واجتماعية تحدده من الخارج، وتجعل منه شيئاً من جملة الأشياء.
النظرة الثانية تقوم على الاعتراف بأن في الإنسان، باعتباره ذهناً ويبني تصوّرَه حتى للأسباب التي تُعتبر مؤثّرةً عليه، حرّية لا كونيّةً acosmique.
من جهة نجد أن الإنسان جزءٌ من العالم، ومن جهةٍ ثانية نجده وعياً مشكِّلاً للعالم. وإن أيّاً من هاتين النظرتين لا يُعتبَر مقبولاً.
يُعتَرَضُ دائماً على النظرة الأولى، بأنه لو كان الإنسان شيئاً بين الأشياء، لما عرف أيّاً منها. لأنه سيكون والحال هذه، مثل هذه الكرسيّ أو مثل هذه الطاولة، منغلقاً داخل حدوده، حاضراً في مكان محدّد من الحيّز، وهو بالتالي غير قادرٍ على تصوّرها جميعاً.
يجب أن نعترف له بطريقة شديدة الخصوصيّة من الكينونة، الكينونة القصديّة، التي تعتمد على التوجّه إلى كل الأشياء دون أن يبقى في أيٍّ منها.
لكن لو كنا نريد أن نستنتج من ذلك أننا ذهن خالص، لجعلنا ارتباطاتنا الجسديّة والاجتماعية واندراجنا في العالم جميعها غير مفهومة، ولتخلينا عن التفكير في الشرط الإنساني.
<<Il y a (...) deux vues classiques. L'une consiste à traiter l'homme comme le résultat des influences physiques, physiologiques et sociologiques qui le détermineraient du dehors et feraient de lui une chose entre les choses. L'autre consiste à reconnaître dans l'homme, en tant qu'il est esprit et construit la représentation même des causes qui sont censées agir sur lui, une liberté acosmique. D'un côté l'homme est une partie du monde, de l'autre il est conscience constituante du monde. Aucune de ces deux vues n'est satisfaisante. A la première on opposera toujours (...) que, si l'homme était une chose entre les choses, il ne saurait en connaître aucune, puisqu'il serait, comme cette chaise ou comme une cette table, enfermé dans ses limites, présent en un certain lieu de l'espace et donc incapable de se les représenter tous. Il faut lui reconnaître une manière d'être très particulière, l'être intentionnel, qui consiste à viser toutes choses, et à ne demeurer en aucune. Mais si l'on voulait conclure de là que, par notre fond, nous sommes esprit absolu, on rendrait incompréhensibles nos attaches corporelles et sociales, notre insertion dans le monde, on renoncerait à penser la condition humaine>>. MERLEAU-PONTY (Bac S, juin 1997)

ليست هناك تعليقات: