الأحد، 5 نوفمبر 2017

نقطة أرخميدس الثابتة؛ ديكارت؛ ترجمة محمد الحجيري.


نقطة أرخميدس الثابتة
ديكارت

لكي يسحب أرخميدس الكرة الأرضية من مكانها وينقلَها إلى مكانٍ آخر، لا يطالب إلا بنقطةٍ ثابتة وأكيدة. وهكذا فإن لي الحق بأن آمل في إيجاد شيءٍ واحدٍ يقينيٍّ وغير قابل للنقد.
أفترض إذاً أن كل ما أراه كاذب. إني مقتنعٌ بأن لا شيء يمثلني من كل هذه الأكاذيب التي تملأ ذاكرتي، وأفكر بأني لا أملك أيَّة حاسة. إني أعتقد بأن الجسم والصورة والامتداد والحركة والمكان ليست إلا أوهامَ فكري.
ما الذي يمكن أن نحسب أنه حقيقي إذاً؟ ربما لا يوجد شيءٌ آخر غير هذه الأشياء، وإلا لن يكون هناك شيءٌ أكيد على الإطلاق.
لكن ما الذي يدريني بأنه قد لا يوجد أي شيءٍ آخر لا يمكن الشك فيه ويكون مختلفاً عن هذه الأشياء التي حكمت لتوّي بأنها غير يقينية؟
ألا يمكن أن يكون هناك إلهٌ ما أو قوةٌ ما قد وضعت في ذهني هذه الأفكار؟ هذا ليس ضرورياً، لأني قد أكون قادراً على إنتاجها بذاتي.
في أية حال، ألست أنا شيئاً ما؟
لكني قد نفيت سابقاً أن يكون لدي أي حسٍّ أو جسد.
ماذا سينجم عن كل هذا؟
هل أنا تابعٌ للجسد وللحس لدرجة أني لا يمكن أن أكون موجوداً بدونهما؟
لكني مقتنع بأنه لم يكن هناك أيُّ شيءٍ في العالم: لا سماء، ولا أرض، ولا أفكار، ولا أجساد. ألست مقتنعاً أيضاً بأني لست موجوداً؟
بالتأكيد لا. إني بدون شكٍّ موجود، إذا ما اقتنعت أو فقط فكرت في شيءٍ ما.
لكن أحدَهم، لا أدري أي خادعٍ قويٍّ ومحتال هو، يستخدم كل مهارته في خداعي دائماً.
[وبالرغم من ذلك] لا يوجد أيُّ شكٍ في أني موجود إن كان يخدعني، وليخدعْني قدرَ ما يشاء، فإنه لن يستطيع جعلي غيرَ موجود طالما أني أفكر أني شيءٌ ما.
لدرجة أني وبعد أن فكرت في ذلك وبعد أن اختبرت بعناية كل الأشياء، فإني يجب أن أستنتج في النهاية وأن أعتبر بثبات بأن هذه العبارة: أنا أكون، أنا أنوجد، هي بالضرورة عبارةٌ صحيحة، في كل مرة أتلفظ بها أو تخطر في ذهني.

(ديكارت)
ملاحظة: النص من ترجمتي، والنص الفرنسي موجود أدناه. يمكن التعليق على الترجمة في حال عدم الدقة.


<<Archimède, pour tirer le globe terrestre de sa place et le transporter en un autre lieu, ne demandait rien qu'un point qui fût fixé et assuré. Ainsi j'aurai droit de concevoir de hautes espérances, si je suis assez heureux pour trouver seulement une chose qui soit certaine et indubitable. 
Je suppose donc que toutes les choses que je vois sont fausses ; je me persuade que rien n'a jamais été de tout ce que ma mémoire remplie de mensonges me représente ; je pense n'avoir aucun sens ; je crois que le corps, la figure, l'étendue, le mouvement et le lieu ne sont que des fictions de mon esprit. Qu'est-ce donc qui pourra être estimé véritable ? Peut-être rien autre chose, sinon qu'il n'y a rien au monde de certain. 

Mais que sais-je s'il n'y a point quelque autre chose différente de celles que je viens de juger incertaines, de laquelle on ne puisse avoir le moindre doute ? N'y a-t-il point quelque Dieu ou quelque autre puissance qui me met en l'esprit ces pensées? Cela n'est pas nécessaire ; car peut-être que je suis capable de les produire de moi-même. Moi donc à tout le moins ne suis-je point quelque chose? Mais j'ai déjà nié que j'eusse aucun sens ni aucun corps. J'hésite néanmoins, car que s'ensuit-il de là ? Suis-je tellement dépendant du corps et des sens que je ne puisse être sans eux ? Mais je me suis persuadé qu'il n'y avait rien du tout dans le monde, qu'il n'y avait aucun ciel, aucune terre, aucuns esprits ni aucuns corps ; ne me suis-je donc pas aussi persuadé que j'étais point ? Non certes ; j'étais sans doute, si je me suis persuadé, ou seulement si j'ai pensé quelque chose. Mais il y a un je ne sais quel trompeur très puissant et très rusé, qui emploie toute son industrie à me tromper toujours. Il n'y a donc point de doute que je suis, s'il me trompe ; et qu'il me trompe tant qu'il voudra, il ne saurait jamais faire que je ne sois rien tant que je penserai être quelque chose. De sorte qu'après y avoir bien pensé et avoir soigneusement examiné toutes choses, enfin il faut conclure, et tenir pour constant que cette proposition : je suis, j'existe, est nécessairement vraie, toutes les fois que je la prononce ou que je la conçois en mon esprit>>. 
DESCARTES

ليست هناك تعليقات: